Après, en ce qui concerne la magie, comment (s'y prend-on), pour qu'on n'en
fasse pas ?Then, as far as magic is concerned, how (do you manage) to not do it?Comment ? Quand on avait fait la magie, on déambulait, on faisait, on avait
trouvé un remède, en fait, on s'asperge avec de l'eau en prononçant des incantations.How? When we had performed magic, we would pace, we would do, we had found a cure, in fact, we would sprinkle ourselves with water while chanting.Voyons, ce qu'on fait comme magie, une fois, cette jeune mariée qui est
morte.Now, what kind of magic did we perform, once, there was a young bride who died.Ce n'est pas notre querelle qui l'a fait, on l'avait mise (la magie)
directement sur le seuil,It wasn’t because of our quarrel, we had cast (the spell) directly on the threshold,elle apparait, celle-ci s'est habillée, elle va dans les églises avec sa
mère.she appeared, she had gotten dressed, she was going to the churches with her mother.Ma soeur, elle dit : "Moi, je vais aller couper les bouquets, je vais me
débrouiller." Elle s'en va.My sister, she said: “I’m going to cut flowers, I will manage.” She left.Ils avaient mis un machin, et elle a marché dessus, alors elle est tombée
maladeThey’d put something there, she stepped on it, so she got sick,elle s'était alitée pendant un an et elle est restée (comme ça), nous
allions.she was bedridden for a year and she stayed (like that), we would go.Elle dit: "Qu'est-ce que vous pouvez faire?" Il n'y a pas de remède, ils l'ont
fait.She said: “What can you do?” There is no cure, they had done it.Et comme ça se fait aux souris, et celle-ci elle en a mangé et elle est morte,
la femme.And like it’s done to mice, that one, she ate some and she died, the woman.Ben, c'est comme ça qu'on fait. Avec un feu, tu termines, tu guéris. Avec une
neuve, ce n'est pas possible.Well, that’s how we do it. With a little bit, you finish, you heal. With new (magic), it isn’t possible.