C’era una gatta, si chiamava ‘*la Zi Popa*’beIPRF3SGART.INDFNOM.SG.FcatNOM.SG.FREFLcallIPRF3SG======Da war eine Katze, sie hieß ‘la Zi (=Tante) Popa’,*e* si voleva sposare.andREFLwantIPRF3SGmarry.PFVINFund sie wollte heiraten.Si lavò, si vestì, si mise sul *balcone*.be.PRS.3SGAUX.PRF(1)REFLPFVwashPTCPSG.FPRF(1)be.PRS.3SGAUX.PRF(2)REFLPFVdressPTCPSG.FPRF(2)be.PRS.3SGAUX.PRF(3)REFLput.PFVPTCPSG.FPRF(3)onbalcony.DAT.SG.FSie wusch sich, kleidete sich an, setzte sich auf den Balkon.Passò un altro po’ (di tempo), ecco passò un grosso gatto.pass.PFVPTCPSG.NPRF(1)otherNOM.SG.NlittleNOM.SG.NDEM.PROXNOM.SG.Nbe.PRS.3SGpass.PFVPTCP.SG.MPRF(2)ART.INDFNOM.SG.MbigNOM.SG.Mtomcat.NOM.SG.MEs verging noch ein wenig (Zeit), siehe da, es kam ein großer Kater vorbei.“*Ma* come sei bella oggi, *La Zi Popa*!”buthowbe.PRS2SGniceNOM.SG.Ftoday======"Aber wie schön du heute bist, La Zi Popa!"“*Ma* io sono bella *perché* mi voglio maritare!”butI.NOMbe.PRS1SGniceNOM.SG.FbecauseREFLwantPRS1SGmarry.PFVINF"Also ich bin schön, weil ich heiraten will!"“Prenditi me, prenditi me!”take.PFVIMP.2SGREFL.DATI.ACCtake.PFVIMP.2SGREFL.DATI.ACC"Nimm dir mich, nimm dir mich!"“Che io senta la tua *voce*!”JUS1SGAUX.JUS(1)JUS(1)hearINFOPT(1)yourACC.SG.FvoiceACC.SG.F"Laß mich deine Stimme hören!"“Au, mjau!“INTERJINTERJ"Au, miau!"“Vattene, vattene, *perché* non ti voglio!”go.PFV.IMP.2SGREFL.DATit.GENgo.PFV.IMP.2SGREFL.DATit.GENbecauseyou.SG.ACCNEGwantPRS1SG"Hau ab, hau ab, denn ich will dich nicht!"Passò un altro po’, passò un bel *gallo*.pass.PFVPTCPSG.NPRF(1)otherNOM.SG.NlittleNOM.SG.Nbe.PRS.3SGAUX.PRF(2)pass.PFVPTCP.SG.MPRF(2)ART.INDFNOM.SG.MniceNOM.SG.McockNOM.SG.MEs verging ein weiteres bißchen (Zeit), da kam ein schöner Hahn vorbei.Disse: “*Ma* come sei bella, *Zi Popa*, oggi!”be.PRS.3SGAUX.PRF(1)say.PFVPTCP.SG.MPRF(1)buthowbe.PRS2SGniceNOM.SG.F=====todayEr sagte: "Aber wie schön du heute bist, Zi Popa!"“Io sono bella *perché* mi voglio maritare!”I.NOMbe.PRS1SGniceNOM.SG.FbecauseREFLwantPRS1SGmarry.PFVINF"Ich bin schön, weil ich heiraten will!"“*Eh*, prenditi me, *eh*, prenditi me!”INTERJtake.PFVIMP.2SGREFL.DATI.ACCINTERJtake.PFVIMP.2SGREFL.DATI.ACC"Nimm dir doch mich, nimm dir doch mich!"“Fammi sentire la tua *voce*!”makeIMP.2SGI.DAThear.INFyourACC.SG.FvoiceACC.SG.F"Laß mich deine Stimme hören!"“Kukuruku uu!“INTERJINTERJ"Kukuruku uu!"“Vattene, vattene, *perché* non ti voglio!”go.PFV.IMP.2SGREFL.DATit.GENgo.PFV.IMP.2SGREFL.DATit.GENbecauseyou.SG.ACCNEGwantPRS1SG"Hau ab, hau ab, denn ich will dich nicht!"Passò un altro po’,pass.PFVPTCPSG.NPRF(1)otherNOM.SG.NlittleNOM.SG.NEs verging wieder ein bißchen,passò un bel montone.be.PRS.3SGAUX.PRF(2)PRF(2)pass.PFVPTCP.SG.MART.INDFNOM.SG.MniceNOM.SG.Mwether.NOM.SG.Mda kam ein schöner Hammel vorbei.*Anche* quello disse: “*Ma* come sei (molto) bella *Zi Popa* oggi!”alsoDEM.DISTNOM.SG.Mbe.PRS.3SGAUX.PRF(1)say.PFVPTCP.SG.MPRF(1)buthowbe.PRS2SGmuchniceNOM.SG.F=====todayAuch jener sagte: "Aber wie sehr schön du heute bist, Zi Popa!"“*Ma* io sono bella *perché* mi voglio maritare!”butI.NOMbe.PRS1SGniceNOM.SG.FbecauseREFLwantPRS1SGmarry.PFVINF"Also, ich bin schön, weil ich heiraten will!"“*Ma* prenditi me, prenditi me!”buttake.PFVIMP.2SGREFL.DATI.ACCtake.PFVIMP.2SGREFL.DATI.ACC"Nimm dir doch mich, nimm dir doch mich!"“Lascia che senta la tua *voce*!”JUS1SGAUX.JUS(1)hear.INFJUS(1)yourACC.SG.FvoiceACC.SG.F"Laß mich deine Stimme hören!"“Boooh!”INTERJ«Boooo!»“Vattene, vattene, *perché* non ti voglio!”go.PFV.IMP.2SGREFL.DATit.GENgo.PFV.IMP.2SGREFL.DATit.GENbecauseyou.SG.ACCNEGwantPRS1SG"Hau ab, hau ab, denn ich will dich nicht!"Passò un altro po’,pass.PFVPTCPSG.NPRF(1)otherNOM.SG.NlittleNOM.SG.NEs verging wieder ein bißchen,ecco passò un topolino, un topo.DEM.PROXNOM.SG.Nbe.PRS.3SGpass.PFVPTCP.SG.MPRF(2)ART.INDFNOM.SG.Mlittle.mouse.NOM.SG.MART.INDFNOM.SG.Mmouse.NOM.SG.Msieh an, da kam ein Mäuschen vorbei, eine Maus (=Mäuserich).Fa: “*Ma* come sei bella, *Zi Popa*, oggi!”makePRS.3SGbuthowbe.PRS2SGniceNOM.SG.F=====todayEr (=der Mäuserich) sagt: "Aber wie schön du heute bist, Zi Popa!"“*Ma* io sono bella *perché* mi voglio maritare!”butI.NOMbe.PRS1SGniceNOM.SG.FbecauseREFLwantPRS1SGmarry.PFVINF"Also ich bin schön, weil ich heiraten will!"“*Eh*, prenditi me, *eh*, prenditi me!”INTERJtake.PFVIMP.2SGREFL.DATI.ACCINTERJtake.PFVIMP.2SGREFL.DATI.ACC"Nimm dir doch mich, nimm dir doch mich!"“Fammi sentire come hai la *voce*!”JUS1SGAUX.JUS(1)hear.INFJUS(1)howhavePRS2SGvoiceACC.SG.F"Laß mich hören, was für eine Stimme du hast!"„Zi, zi, zi,zi!“INTERJINTERJINTERJINTERJ"Zi, zi, zi, zi!"„*Sali sopra marito mio*...“==========="Komm herauf, mein Bräutigam…!Lo fece salire sopra da lei. Poi si sposaronobe.PRS.3SGAUX.PRF(1)he.ACCmakePTCPSG.FPRF(1)climb.PFV.INFupwherebe.PRS.3SGshe.NOMthenbe.PRS3PLAUX.PRF(1)REFLmarry.PFVPTCP.PLPRF(1)Sie ließ ihn zu sich heraufkommen. Dann heirateten sie,*e* stavano a casa insieme.andstayIPRF3PLhomeGEN.SG.Mtogetherund blieben zusammen zu Hause.Un giorno, essa disse: “Devo andare a messa!”ART.INDFACC.SG.Mday.ACC.SG.Mshe.NOMbe.PRS.3SGAUX.PRF(1)say.PFVPTCPSG.FPRF(1)I.NOMmustPRS1SGgo.PFV.INFto-massEines Tages sagte sie: "Ich muß zur Messe gehen!"Aveva messo a cuocere i *fagioli* e le *cotiche* nella *pignatta* attorno (=accanto) al fuoco.be.PRS.3SGAUX.PRF=PQP(1)PTLPST=PQP(1)put.PFVPTCPSG.FPRF=PQP(1)PFVcook.INFbean.ACC.SG.Mandpork.rindACC.PL.Finpot.DAT.SG.FaroundfireGEN.SG.MSie hatte Bohnen und Speckschwarten beim Feuer im Topf zum Kochen hingestellt.Disse: “Io devo andare a messa!be.PRS.3SGAUX.PRF(1)say.PFVPTCPSG.FPRF(1)I.NOMmustPRS1SGgo.PFV.INFto-massSie sagte: "Ich muß zur Messe gehen!Tu sta’ *attento, che* l’acqua... la *pignatta* non deve asciugare (=esaurire) l’acqua, *se no* […] si romperà!”you.SG.NOMstayIMP.2SGalertCOMPwaterNOM.SG.FpotNOM.SG.FNEGmustPRS.3SGdry.INFwaterACC.SG.Fifnotwill.PRS3SGAUX.FUT(1)REFLbreak.PFVINFFUT(1)Du paß auf, daß das Wasser… der Topf darf das Wasser nicht austrocknen (=aufbrauchen), sonst […] wird er zerspringen!"*Eh, va bene*. Andò a messa. Egli rimase a casa.INTERJokaybe.PRS.3SGAUX.PRF(1)go.PFVPTCPSG.FPRF(1)to-masshe.NOMbe.PRS.3SGAUX.PRF(1)remain.PFV.PTCP.SG.MPRF(1)homeGEN.SG.MAlso, gut. Sie ging zur Messe. Er blieb zu Hause.*Ogni tanto* andava a vedere lì nella *pignatta*, prendeva un po’ di *cotechina e* mangiava, *perché* al topo piace la *cotica*.======go.IPFVIPRF3SGseeINFthereinpot.DAT.SG.Ftake.PFVIPRF3SGART.INDFACC.SG.NlittleACC.SG.Npork.rindGEN.SG.FandPFVeatIPRF3SGbecausemouseDAT.SG.Mbe.PRS.3SGdearNOM.SG.Fpork.rindNOM.SG.FHin und wieder ging er nachsehen, dort im Topf, nahm ein bißchen Schwarte und aß, denn der Maus schmeckt die Schwarte.Fintanto *che* l’ultimo *pezzetto* era più in fondo.=======COMPlastlittle.piece.NOM.SG.MbeIPRF3SGmorePTL.CMP(1)downCMP(1)Bis schließlich das letzte Stückchen weiter unten war.Come andò per *prenderlo*, cadde nella *pignatta*, andò giù il topolino.howbe.PRS.3SGAUX.PRF(1)go.PFVPTCP.SG.MPRF(1)forhe.ACCtakeINFbe.PRS.3SGAUX.PRF(2)fall.PFV.PTCP.SG.MPRF(2)inpot.DAT.SG.Fgo.PFVPTCP.SG.MPRF(3)downlittle.mouse.NOM.SG.MAls er sich dranmachte, es zu packen, fiel er in den Topf, das Mäuschen ging unter.*E* annegò: era bollente, morì.andbe.PRS.3SGAUX.PRF(1)REFLdrown.PFVPTCP.SG.MPRF(1)beIPRF3SGboilingNOM.SG.Nbe.PRS.3SGAUX.PRF(2)die.PFV.PTCP.SG.MPRF(2)Und er ertrank: es war kochend, er starb.Andò a casa questa *Zi Popa*,be.PRS.3SGAUX.PRF(1)go.PFVPTCPSG.FPRF(1)homeGEN.SG.MDEM.PROXNOM.SG.F=======Diese Zi Popa kam heim,cominciò a chiamarlo:start.PFVPTCPSG.FPRF(2)he.ACCcallINFsie begann ihn zu rufen:“Marito mio, marito mio, dove sei, dove sei, dove sei?”husband.NOM.SG.Mmy.NOM.SG.Mhusband.NOM.SG.Mmy.NOM.SG.Mwherebe.PRS2SGwherebe.PRS2SGwherebe.PRS2SG"Mein Mann, mein Mann, wo bist du, wo bist du, wo bist du?"Quello non *risponde*.DEM.DISTNOM.SG.MNEGanswerIPFVPRS.3SGJener antwortet nicht.Pianse, gridò,be.PRS.3SGAUX.PRF(1)cryPTCPSG.FPRF(1)be.PRS.3SGAUX.PRF(2)screamPTCPSG.FPRF(2)Sie weinte, sie schrie,poi disse: “*Ma* sa, che mangi (=fammi mangiare) un po’!”thenbe.PRS.3SGAUX.PRF(3)say.PFVPTCPSG.FPRF(3)butbe.PRS.1SGJUS1SGAUX.JUS(1)eat.IPFVINFJUS(1)ART.INDFACC.SG.NlittleACC.SG.Ndann sagte sie: "Also nun, laß mich ein bißchen essen!"Come andò per cacciare i *fagioli*: era nella *pignatta*!howbe.PRS.3SGAUX.PRF(1)go.PFVPTCPSG.FPRF(1)fortake.out.PFV.INFbean.ACC.SG.MbeIPRF3SGinpot.DAT.SG.FAls sie sich dranmachte, die Bohnen herauszuholen: er war im Topf!Disse: “Sono rimasta, sono rimasta di nuovo *senza* marito, sono rimasta di nuovo vedova!”be.PRS.3SGAUX.PRF(1)say.PFVPTCPSG.FPRF(1)be.PRS1SGAUX.PRF(2)remain.PFVPTCPSG.FPRF(2)be.PRS1SGAUX.PRF(3)remain.PFVPTCPSG.FPRF(3)againwithouthusbandGEN.SG.Mbe.PRS1SGAUX.PRF(4)remain.PFVPTCPSG.FPRF(4)againwidowNOM.SG.FSie sagte: "Ich bin verblieben, ich bin wieder ohne Mann geblieben, ich bin wieder Witwe geworden!"