Origine des chefferies polynésiennes d'Ouvéa (Iles Loyauté)Origin of the Polynesian chiefdoms in Uvea (Loyalty Islands)Bien, je vais vous raconter l'histoire des voyageurs venus de Wallis, île que l'on appelle aussi Ouvéa la lointaine.Now, I'm going to tell you the tale of the travellers who came from Wallis, an island that is also called Far-Away Ouvéa.alorsjeinacc.parleràvouslahistoiredelevoyagevoyagevenant deWallislàilsasp.gén.direainsivoyagevenant deOuvéaloinUn jour à Wallis, dans la tribu de Nekelo, des hommes décidèrent de partir seuls à l'aventure.One day, in Wallis, in the Nekelo tribe, a few men decided to set off on their own in search of adventure.alorsàunjouràlatribudeNekeloàlatribudeNekeloacc.ilsmaintenantdéciderainsiacc.ilsallerêtre seulpremierpourfaire un tourIl est vrai que c'étaient des habitants des îles.For indeed they were island-dwellers.c'estlehabitantsdelesîleEt il leur paraissait naturel de partir simplement faire un tour, s'en aller en voyage en pirogue.And it seemed natural to them just to go off somewhere, to go away on a journey in their canoes.c'estleunseulementeteuxc'estlapromenadec'estlevoyageau-dessusdelesbateauUn jour donc, ils se dirent ainsi : "nous allons partir ensemble à l'aventure et aller voir d'autres pays".So, one day, they said to themselves : "Let's set off together in search of adventure, and go to see other lands".ainsiàunjouracc.ilsparlerainsinousinacc.voyagerêtre seulocéanpourensemble+voirlesetlepaysCes hommes avaient pour nom Nekelo, Dreula, Nageegee, Wasukia, Beka, Waamai et Drumai.These men were called Nekelo, Dreula, Nageegee, Wasukia, Beka, Waamai and Drumai.puisc'estNekeloc'estDreulac'estNageegeec'estWasukiac'estBekac'estWaamaietc'estDrumaiLe jour vint où ils se dirent : "ce serait bien de partir pour de bon en haute mer, de voyager à travers l'océan."The day came when they said to themselves, "It would be good to go away for ever on the open sea, and to travel across the ocean".acc.ilsàlejourilsdireainsiasp.gén.bonvoyagerdir.océanvoyagerdir.océanàlamerocéanIls se rendirent alors chez une vieille femme.And so they went to see an old woman.alorsilsallerpourilsvoirunefemmevieilleIls lui confièrent leur désir de partir en voyage.They told her of their wish to go on a journey.acc.ilsparleràlafemmevieilleleuridéeainsiilsavoir envieallervoyagerLa vieille femme leur répondit :The old woman said to them :acc.direlafemmevieilleàeuxainsi"Partez ! Partez donc ! Vous voyagerez jour et nuit !"Go! Go, then! You will travel day and night!vousallervousallervousinacc.voyageràlanuitetlejourUn jour, vous apercevrez un petit poisson mulet qui sautera par dessus une feuille de palétuvier.One day, you will see a little mullet fish jumping over a mangrove leafetunjourvousinacc.voirunpetitmuletasp.gén.sauteràdessusdelafeuilledelegrandpalétuvierEt quand vous verrez ce petit mulet sauter par dessus la feuille de palétuvier, cela voudra dire que vous aurez atteint votre pays de destination."And when you see that little mullet jumping over the mangrove leaf, that will mean that you have arrived at your destination".quandvousvoirunpetitmuletasp.gén.sauteràdessusunefeuillepalétuvierasp.gén.direlàetvousainsivousatteindrecelalepaysvousfaireplaceàlàIls se mirent en routeCombien de jours dura leur voyage ?So they set offHow many days did their journey last?alorsilsvoyagerlàvoyagercombiendénombrerlejourilsvoyager+suf.trans.Pour sûr, ils voyagèrent un certain temps !They certainly travelled for quite some time.acc.ilsvoyager+suf.trans.letempsIls poursuivirent leur voyage vers le sud-ouest jusqu'à ce qu'ils atteignent une contrée.They carried on travelling towards the south-west until they came to a country.acc.ilsaller+suf.trans.levoyageàen basdeundéterm.paysLà, ils aperçurent un petit poisson qui sautait.There, they noticed a little fish jumping.acc.ilsvoirunpetitpoissonasp.gén.sauterAlors ils jetèrent l'ancre.So they dropped their anchor.etilsasp.gén.lancerlaancreMais au moment où ils jetaient leur ancre,But as they were dropping their anchoretilsasp.gén.lancerleurancreils se rendirent compte que ce n'était qu'une feuille d'un arbre de brousse qui flottait à la surface de l'eau.they realised that it was only a leaf from a bush tree that was floating on the surface of the water.acc.ilsvoirbien+suf.trans.lafeuilledelegranddelabrousseasp.gén.flotterau-dessusdelamerCe n'était pas une feuille de palétuvier, mais celle d'un autre arbre.It wasn't a mangrove leaf at all, but a leaf from another tree.puisne pasressemblerunefeuillepalétuvierungrandarbredifférentunefeuillearbredifférentAlors ils en conclurent qu'ils n'étaient pas arrivés à leur bonne destination.And so they concluded that they hadn't arrived at the right destination.acc.ilspenserlàainsine pasressemblerc'estcelalepaysIls avaient jeté l'ancre à Hwanyei, à la pointe Hwanyei.They had dropped anchor at Hwanyei, at Hwanyei Point.acc.ilsaccosteràHwanyeiàpointeHwanyeiC'est cela le nom de l'endroit où ils s'étaient arrêtés.That was the name of the place where they landed.celaleendroitpasséilsaccosterIls s'arrêtèrent là.They landed there.acc.ilsaccosteràanaph.Et voilà ce qu'ils y observèrent.And this is what they saw.acc.ilsvoirlàIls pensèrent ensuite au message d'adieu que leur avait délivré la vieille femme.They then remembered the old woman's farewell message :acc.ilspenserlàlaprédictiondelafemmevieuxcommeainsi"Si vous jetez l'ancre en mer,"If you drop anchor in the sea,voussivouslancerlaancreàlamerprenez garde de ne pas la retirer !be careful not to lift it again!etvoirvouspourempêcherrendreIl vous faudra couper la corde et laisser l'ancre en place."You will have to cut the rope and leave the anchor where it is".vouscouperlacordequeresterdir.àlàlaancreEt c'est ce qu'ils firent, ils coupèrent la corde.And that is what they didThey cut the rope.acc.ilsfaireemph.acc.faireemph.làacc.couperlacordeIls repartirent ainsi dans leur pirogue.And so they set off again in their canoe.acc.ilsallerainsiaveclebateauIls n'avaient plus d'ancre.They didn't have an anchor any more.acc.ne pas y avoirleurancreIls continuèrent à avancer, ils continuèrent leur route.They continued onwards, they went on going.ilsencoreallerencoreallerIls atteignirent la pointe Nyikëp.They arrived at Nyikëp Point.ilsalleràpointeNyikëpNyikëp, on dit que c'est un endroit sacré, habité par des ancêtres.Now, they say that Nyikëp is a sacred place, inhabited by ancestors.Nyikëplàasp.gén.direainsipaysinterditparce queàlàasp.gén.y avoiremph.desgensasp.gén.habiterleendroitCe sont les maîtres de ce lieu.They are the masters of the place.asp.gén.y avoiremph.sonmaîtreIls arrivèrent juste au niveau de la passe sacrée appelée "passe Wasaikëp".They arrived just opposite the sacred pass called the "Wasaikëp Pass".ilsallerjuste+suf.trans.lapasseinterditetasp.gén.direàlàainsic'estlawasaikëpWasukia dit alors :Wasukia then said :etdirepers.Wasukiaainsi"Je vais descendre ici.""I'm going to get out here".jeinacc.sauteràiciC'est ainsi qu'il débarqua à la "passe tabou", très exactement au niveau de Nyikëp.And so it was that he got out at the forbidden pass, exactly at the level of Nyikëp.acc.ilsauterlààlààlapasselàainsipasseinterditjuste+suf.trans.deNyikëpIl mit pied sur la grande île.He set foot on the great island.acc.ilmonteràgrande îleIl marcha dans l'eau pour aller sur la grande île.He walked through the water to reach the great island.acc.illàacc.allericiàmeràgrande îleIl n'avait pas encore franchi beaucoup de distance quand il se retourna en direction des pirogues :He hadn't got very far when he turned back towards the canoes :encorene pastroplongsonallerquandilledirese retourneràen basàlesbateauainsi"Laissez-moi de l'eau, ma calebasse d'eau douce ; j'en aurais besoin,"Leave me some water, my gourd full of fresh water, I will need it,vouslaisservers moimoneaumacalebassevouslaissermacalebassequemienneàicicar je vais m'installer ici."because I am going to settle down here".etjeinacc.faireplacedir.àiciLes autres lui apportèrent sa calebasse, mais en la déposant à terre au pied d'un rocher, elle se brisa.The others brought him his gourd, but as he put it down on the ground at the foot of a rock, it broke.acc.ilslaisserlàsacalebassevers luien basgrande îlesacalebassepourarriverà terreàen baspierrequandasp.gén.être casséLa calebasse se brisa.The gourd broke.acc.être cassélacalebasseC'est ainsi qu'aujourd'hui, à l'endroit où la calebasse s'est brisée, on voit à marée basseAnd so it is that today, in the place where the gourd broke, you can see, when the tide is out,ainsiaujourd'huileendroitlàêtre cassélacalebasseàlesmermarée bassede l'eau qui coule et si nous la goûtons,running water, and if you taste italorsquandnousallerlàvers l'estpourvoirlaeauasp.gén.se déverseretnousgoûteron se rend compte que c'est de l'eau douce.you will see that it is fresh water.alorsasp.gén.eaudouxNous pouvons boire cette eau, qui ressemble à celle qu'on trouve à Nouméa.We can drink this water, which is like the water you can find in Nouméa.nousasp.gén.boireemph.àlàse rendre comptelàasp.gén.ressembleràNouméaPuis la pirogue reprit sa route.Then the canoe carried on its journey.etlebateaumêmeacc.allerElle navigua, navigua, navigua encore.It sailed, sailed and kept on sailing.asp.gén.encoreallerallerallerElle arriva en vue de la passe d'Uhnye, et l'atteignit.It arrived in view of the Uhnye Pass, and then reached it.acc.ellearriverpourvoirlapasseàUhnyeetelleasp.gén.atteindreLa pirogue était à la hauteur de la passe, lorsqu'un mulet sauta par dessus une feuille de palétuvier.When the canoe was just opposite the pass, a mullet jumped over a mangrove leaf.elleasp.gén.flotteràiciau-dessusdelapassequandasp.gén.sauterlemuletàdessusdelafeuillepalétuvierIls se dirent que cette fois, il fallait bien regarder de quelle espèce d'arbre provenait la feuille.They said to themselves that, this time, they should look carefully to see what kind of leaf it was.etilsasp.gén.direilsasp.gén.voirbien+suf.trans.lafeuillebrousseIl s'avèra que c'était vraiment une feuille de palétuvier : ils étaient arrivés à destination.It turned out that it really was a mangrove leaf : they had arrived at their destination.etunefeuillepalétuvieremph.etilsasp.gén.atteindreC'est là qu'ils s'installèrent.And there it was that they settled down.ilsatteindrelààlàpourfaireplace+suf.trans.Le pays était déjà habité, et des gens vinrent les accueillir.There were already people living in this land, and they came to welcome them.acc.ilsilsacc.recevoireuxàlàparce queasp.gén.y avoirhabitantsdelepaysIls s'installèrent donc là.And so they settled down there.faireplacelàilsVint le jour où il fallut à nouveau se mettre en route et Beka dit alorsThe day came when it was time for them to set sail again, and then Beka saidacc.arriverlejourdevoyageencorequandasp.gén.direpers.Bekaainsiqu'il allait rester et s'installer au bord de mer.that he was going to stay there and settle down on the coast.ilasp.gén.+inacc.faireplacedir.àbord de merEt c'est ainsi que Beka s'établit à Uhnye.And so it was that Beka settled at Uhnye.quefaireplacedir.àlàpers.BekaLa pirogue reprit sa route.The canoe set off again.etelleallerdir.queallerElle descendit jusqu'à la pointe Mataafanga.It sailed as far as Mataafanga Point.acc.alleràiciàen basàMataafangaC'est là que débarquèrent Nekelo, Nageegee et Dreula.And there Nekelo, Nageegee and Dreula got out.etasp.gén.monterpers.NekeloetNageegeeetDreulaIls mirent pied à terre sur la grande île.They landed on the great island.acc.ilsmonteràgrande îleIls s'installèrent à la pointe Mataafanga.They settled at Mataafanga Point.acc.ilsfaireplacedir.emph.àMataafangaLa pirogue continua sa route, et Waamai débarqua à Faiava.The canoe carried on, and Waamai got out at Faiava.etasp.gén.allerdir.lebateaupourmonterdir.pers.WaamaiàFaiavaPour terminer, Drumai débarqua à Mouli, dernière étape de leur équipée.Finally, Drumai got out at Mouli, the last stage in their escapade.etmonterpers.Drumaipourfinirdir.leurallerpourmonterpers.DrumaiàMouliLes coutumes qui perdurent actuellement proviennent des faitsCertain customs which survive to this day date back to eventsainsiaujourd'huipourleallerprouverlesfaçon de vivrelàdatant de cet ancien voyage.which took place at the time of this ancient journey.alorslevoyagelàautrefoisPlus tard, Nekelo voulut se marier.Later, Nekelo wanted to get married.ensuiteunjouracc.allerfaireunedemande en mariagepers.NekeloIl avait l'intention d'épouser la fille du chef Draume.He intended to marry the daughter of chief Draume.pers.Nekeloacc.ilpenser+suf.trans.ainsiilasp.gén+inacc.se marieravecleenfantfemmedeDraumeIl envoya Nageegee et Dreula faire la demande en mariage.He sent Nageegee and Dreula to ask for her hand in marriage.acc.ilenvoyerpers.NageegeeetDreulapourallerfaireDreula et Nageegee partirent donc chercher la fille de Draume.So Dreula and Nageegee went off to look for Draume's daughter.acc.allerpers.DreulaetNageegeepourfairelafemmeLà-bas, chez Draume, ils s'attardèrent quelque peu.There, at Draume's place, they stayed for some time.acc.longleurséjourà l'estDreula et la fille de Draume firent connaissance...Dreula made the acquaintance of Draume's daughter...acc.vraimentse fréquenterpers.DreulaetlafemmeEt tous deux vécurent ensemble.and the two of them lived together.etacc.ilvraimentensembleresterlàaveclafemmeà l'estPendant ce temps, Nekelo attendait toujours sa femme. Ses sujets, quant à eux,Meanwhile, Nekelo was still waiting for his wife. As for his subjects,etpourNekeloc'estàiciemph.àelleasp.gén.attendreetlessujetdeNekelose doutaient de quelque chose, de sorte qu'ils attendaient de pied ferme le retour de Dreula et de la fille.they suspected something, and so they were ready and waiting for Dreula and the girl when they came back.acc.ilspenserainsiacc.y avoirunehistoirequeilsinacc.surveillereuxleurfaçon de retournerDraume eut vent de ce qui se tramait pour leur retour.Draume got wind of what was awaiting them if they went back.età l'estpers.Draumeacc.ilvoircelainacc.arriverC'est lui qui flaira le danger en premier.He was the first one to suspect the danger.acc.ilpremierpenser+suf.trans.celainacc.arriverAlors il dit à Dreula et à Nageegee :And so he said to Dreula and to Nageegee :etilasp.gén.direàeux deuxainsi"Voilà mon bateau, là en bas, et voilà tout là-bas mon île,"There is my boat, down there, and right over there is my island,celaàen basmonbateaulààen basmonîlepartez tous les deux dans mon île.go, both of you, to my island.quevous deuxvoyageràdessusdelebateaulàlààen basmonîleJe vous l'offre, vous pourrez vous y installer."I will give it you, you can settle there".jeasp.gén.laisseràvous deuxvous deuxhabiterC'est ainsi que Dreula et Nageegee partirent tous les deux ; l'île s'appelait Heo.And so Dreula and Nageegee set off togetherThe island was called Heo.acc.ils deuxallernomàen basàlaîleàHeoUne partie de l'île fut pour Nageegee, et l'autre pour Dreula.Part of the island was for Nageegee, the other part for Dreula.puisasp.gén.y avoiremph.c'estNageegeeetDreulaemph.commeavecsonsujetEn conclusion, on peut dire que l'histoire de cette expédition venue de Wallis a laissé des traces.To conclude, we can say that the story of this expedition from Wallis has left traces.montrertournermontrerainsilahistoiredelevoyagevenant de l'estDes comportements liés à ce voyage sont encore attestés dans ce pays.Certain ways and customs that arose from this journey are still to be found in this region.encorey avoiremph.sapreuveàicidir.àlepaysTout cela est évident pour qui connait le pays.This is quite obvious to anyone who is familiar with the region.passéemph.acc.y avoirsapreuveàlepaysAinsi, entre Waamai et Drumai, il existe une coutume qui les concerne, le palengalu, qui consiste à écarter les vagues, à arrêter la houle.Thus, between Waumai and Drumai, there is a custom among them, the palengalu, which consists in stopping the swell by separating the waves.ainsipourlepourWaamaietDrumaietavecleasp.gén.y avoirunefaçon de vivreciàeux deuxasp.gén.avoir une servitudeAinsi par exemple, si Drumai a un travail coutumier à faire au bord de mer, à Mouli,And so, for example, if Drumai has a customary task to do on the sea shore, at Mouli,ainsiasp.gén.y avoiremph.untravaildeDrumaiàbord de meràMouliil doit aujourd'hui encore respecter la servitude du palengalu.he must, to this day, respect the constraints of the palengalu.etacc.ilaujourd'huiacc.ilfaireemph.unmaîtreàlaservitudeJe ne sais pas exactement à quoi correspond cette servitude au bord de mer.I don't know exactly what these constraints consist of.jene passavoirlaservitudelààbord de merMais ce que je sais, c'est que Drumai doit prévenir le chef de Faiava quand il a un travail à faire faire.But what I do know, is that Drumai must let the chief of Faiava know when he has a job that he wants doing.etlaservitudelààFaiavaasp.gén.ne pasvraimentenvoyeràletravailVoilà quelques-unes des coutumes liées à cet ancienne migration.These are some of the customs that arose from this ancient migration.c'estcelalalesfaçon de vivrequeprouverlevoyagelàautrefois