[4’46”] C'est un séisme qui nous a secoués
[4’46”] It was like an earthquake we were all tremulous
ils nous ont défiés nous nous sommes dressés
they defied us and up we rose
O wé a é
Wō wē a ē
La flèche empoisonnée s'en retourne toujours avec les Trépassés
Poisoned arrows fly away with the Dead
Dans leur deuil ils nous défiaient, aussi nous nous sommes dressés
In their sorrow they defied us and up we rose
O wé a é
Wō wē a ē
La flèche empoisonnée s'en retourne toujours avec les Trépassés
Poisoned arrows fly away with the Dead
Ô jeunes gens
O youngsters o
braves coqs trépassés
proud cockerels now departed
défunts à travers la contrée
deceased all over the country
défunts au pied du mont Ghüte
dead at the foot of mount Ghuto
défunts sur le plateau Litëgh
dead on the top of mount Litogh
défunts jusqu'au mont Lémeureu
dead all the way to Lēmoro
défunts, disparus à jamais!
all dead, all vanished forever!
Deux jeunes filles
Two young girls
parties vers ceux du nord apporter le message
went up north carrying a message
message de combat
a message of combat
les cœurs en furent retournés
wreaking havoc on people's hearts
Ô vous autres
Hey you people
toujours si obstinés
will you always be so stubborn
On n’entend qu’un écho c’est celui des sanglots
there's only one echo it’s the sound of sorrow
O wé a é
Wō wē a ē
La flèche empoisonnée s'en retourne toujours avec les Trépassés
Poisoned arrows fly away with the Dead