C’era un uomo *che* viveva in campagna.beIPRF3SGART.INDFNOM.SG.Mman.NOM.SG.MRELliveIPRF3SGin.the.countryEs war ein Mann, der draußen auf dem Feld (=Bauernhof) lebte.There once was a man, who lived out in the field (=farm).Aveva il bestiame, aveva la *masseria*.haveIPRF3SGcattleACC.PL.MhaveIPRF3SGfarmACC.SG.FEr hatte Vieh, er hatte eine Masseria.He had cattle, he had a Masseria.Un giorno si *ritirò* da lui un cavallo.INDFACC.SG.Mday.ACC.SG.Mbe.PRS.3SGAUX.PRF(1)he.DATREFLPRF(1)return.PFV.PTCP.SG.MART.INDFNOM.SG.Mhorse.NOM.SG.MEines Tages lief ihm ein Pferd zu.One day a horse strayed to him.*E tutti* i *vicini*... Gli si *ritirò* un cavallo nella *masseria* con altri cavalli.andallneighbourNOM.PL.Mbe.PRS.3SGAUX.PRF(1)he.DATREFLPRF(1)return.PFV.PTCP.SG.MART.INDFNOM.SG.Mhorse.NOM.SG.MwherefarmNOM.SG.FwithotherINS.PLhorseINS.PL.MUnd alle Nachbarn… Ihm lief bei der Masseria ein Pferd zu zusammen mit den anderen Pferden.And all the neighbours… A horse strayed to his Masseria together with the other horses.*E tutti* i *vicini* corsero da lui:andallneighbourNOM.PL.Mbe.PRS3PLrunPTCP.PLwherehe.NOMUnd alle Nachbarn liefen zu ihm hin:And all the neighbours ran to him:“Oh, come sei stato *fortunato*! Come...INTERJhowbe.PRS.2SGAUX.PRF(1)bePTCP.SG.MPRF(1)lucky.NOM.SG.Mhow"Oh, was hast du für ein Glück gehabt! Wie…“Oh, what a stroke of luck you’ve had! How…Che bella *fortuna che* hai avuto!”whichniceACC.SG.Fgood.luckACC.SG.FRELbe.PRS2SGAUX.PRF(1)havePTCP.SG.MPRF(1)Was für ein schönes Glück du gehabt hast!"What a fine stroke of luck you’ve had!”Questa persona *rispose* loro:DEM.PROXNOM.SG.MpersonNOM.SG.Mbe.PRS.3SGAUX.PRF(1)they.DATanswer.PFVPTCP.SG.MPRF(1)Diese Person antwortete ihnen:This person (=man) replied to them:“*Ma* a voi, chi ve l’ha detto *che* è una *fortuna*?”butyou.PL.DATwho.NOMyou.PL.DATsay.IPFVPRS.3SGCOMPbe.PRS.3SGART.INDFNOM.SG.Fgood.luckNOM.SG.F"Aber wer sagt euch denn, daß es ein Glück ist?"“But who tells you then that it is luck?”*Eh*, questi non avevano che cosa *rispondere*.INTERJDEM.PROXNOM.PLNEGhaveIPRF3PLwhat.ACCanswer.PFVINFNun, diese konnten ihm nichts antworten.Well, they had nothing to say back to him.*Dopo* pochi giorni, suo figlio, andava in groppa al cavallo, cadde –afterlittledayGEN.PL.MPOSS.3SG.NOM.SG.Mson.NOM.SG.Mgo.IPFVIPRF3SGon.tophorseGEN.SG.Mbe.PRS.3SGAUX.PRF(1)fall.PFV.PTCP.SG.MPRF(1)Nach wenigen Tagen, ritt sein Sohn auf dem Pferd, fiel runter –After a few days, his son rode on the horse, fell off –in groppa a questo cavallo *che* si era *ricoverato* alla *masseria* –on.topDEM.PROXGEN.SG.MhorseGEN.SG.MRELPTLPST=PQP(1)REFLPRF=PQP(1)return.PFV.PTCP.SG.MwherefarmNOM.SG.Fauf diesem Pferd, das zur Masseria zugelaufen war –on that horse that had strayed to the Masseria –cadde *e* si ruppe la gamba.be.PRS.3SGAUX.PRF(1)fall.PFV.PTCP.SG.MPRF(1)andREFL.DATbreak.PFVPTCP.SG.MPRF(2)legACC.SG.Fer fiel runter und brach sich das Bein.he fell down and broke his leg.*Allora* di nuovo *tutti* i *vicini* corsero da lui per dirgli:thenagainallneighbourNOM.PL.MAUX.PRF(1)be.PRS3PLrunPTCP.PLPRF(1)wherehe.NOMforhe.DATsay.PFVINFDa liefen wieder alle Nachbarn zu ihm, um ihm zu sagen:Then all the neighbours again ran to him and said to him:“Ahi, poverino! Ahi, che brutta *disgrazia che* ti è *capitata*! Ahi, povero ragazzo, *che* si è rotta la gamba!”INTERJpoor.NOM.SG.MINTERJwhichbadNOM.SG.FmisfortuneNOM.SG.FRELbe.PRS.3SGAUX.PRF(1)you.SG.DAThappen.PFVPTCPSG.FPRF(1)INTERJpoor.NOM.SG.MchildNOM.SG.MRELREFL.DATbreak.PFVPTCP.SG.MPRF(1)legACC.SG.F"Oh je, du Armer! Oh je, was für ein übles Unglück dir geschehen ist! Oh je, armes Kind, das sich das Bein gebrochen hat!"“Oh no, you poor thing! Oh no, what a terrible accident to have happened to you! Oh no, poor child, who has broken his leg!”*Ed* egli disse loro:andhe.NOMbe.PRS.3SGAUX.PRF(1)they.DATsay.PFVPTCP.SG.MPRF(1)Und er sagte zu ihnen:And he said to them:“*Ma* a voi chi ve lo dice *che* questa è una *disgrazia*?”butyou.PL.DATwho.NOMyou.PL.DATsay.IPFVPRS.3SGCOMPDEM.PROXNOM.SG.Fbe.PRS.3SGART.INDFNOM.SG.FmisfortuneNOM.SG.F"Aber wer sagt euch denn, daß das ein Unglück ist?"“But who tells you that this is bad luck?”*E tutte* le persone di nuovo lo guardavano *sbigottite*,andallpersonNOM.PL.Magainhe.ACClookIPRF3PLastonishedNOM.PLUnd wieder schauten ihn alle Leute erstaunt an,And again all the people looked at him astounded,*dice(vano)*: “*Ma* come? *Se* non è una *disgrazia* questa, quale è?”QUOTbuthowifNEGbe.PRS.3SGART.INDFNOM.SG.FmisfortuneNOM.SG.FDEM.PROXNOM.SG.FwhichNOM.SG.Fbe.PRS.3SGsozusagen: "Aber wie? Wenn dieses kein Unglück ist, welches ist es dann?"as if to say: “But how? If this isn’t bad luck, what else [is]?”*Dopo* pochi giorni, passarono quelli... i *soldati* di ...del re.afterfewdayGEN.PL.MAUX.PRF(1)be.PRS3PLpass.PFVPTCP.PLPRF(1)DEM.DISTNOM.PLsoldierNOM.PL.MofofkingGEN.SG.MNach wenigen Tagen, kamen jene vorbei… die Soldaten des… des Königs.After a few days, they came by… the soldiers of the… the king.Presero *tutti* i giovani *che* potevano andare in *guerra, che* potevano andare a *combattere*, per fare i *soldati*.AUX.PRF(1)be.PRS3PLtake.PFVPTCP.PLPRF(1)allboyACC.PL.MRELcanIPRF3PLgo.PFVINFonwarACC.SG.FRELcanIPRF3PLgo.PFVINFfightINFformake.INFsoldierACC.PL.MSie nahmen alle Burschen mit, die in den Krieg ziehen konnten, die kämpfen gehen konnten, um Soldaten zu machen.They took all of the lads with them that could be used for the war, that could go fighting, to make (=turn them into) soldiers.*E* suo figlio...andPOSS.3SG.NOM.SG.Mson.NOM.SG.MUnd sein Sohn…And his son…Suo figlio, aveva la gamba rotta, non lo presero.POSS.3SGACC.SG.MsonACC.SG.MhaveIPRF3SGlegACC.SG.Fbreak.PFVPTCP.PASSACC.SG.FAUX.PRF(1)NEGbe.PRS3PLhe.ACCtake.PFVPTCP.PLPRF(1)Seinen Sohn, er hatte das gebrochene Bein, den nahmen sie nicht mit.His son, he had a broken leg, they didn’t take him with them.