Fonds Denise Bernot, birman, 1962, bande 051, face A

Fonds Denise Bernot, Burmese, 1962, tape 051, side A

(depositor) ;
(researcher) ;
(sponsor) ;
(sponsor) ;
(sponsor) ;
(consultant) ;
(consultant)

(création: 1962; mise à disposition: 2016-12-10; archivage: 2023-02-13T22:32:31+01:00; dernière modification de la notice: 2023-02-14)

Position dans le plan de classement
Editeur(s):
Description(s):
မစ္စဘရန်ဒါဖေမောင်တင်သည် မြန်မာဘာသာဖြင့် တတိယတန်း မြန်မာစာ (ရေးသားသူ ဦးဝန် (ခ) မင်းသုဝဏ်) ဟုကြေညာသည်။ ဖတ်စာ စာမျက်နှာ ၅။ သစ်ပင်နှင့် မြေအိုးအကြောင်း (၅.၀၅ မိနစ်) ဖတ်စာ စာမျက်နှာ ၈။ ။ ဗျိုင်းသူခိုးပါဝင်သော တရားစီရင်ခန်း (၈.၀၅ မိနစ်ထိ) ဖတ်စာ စာမျက်နှာ ၁၀။ ။ ငါးသုံးကောင် (၁၀.၅၉) ဖတ်စာ စာမျက်နှာ ၁၅။ ။ ကဗျာ (၁၁.၂၉) ဖတ်စာ စာမျက်နှာ ၁၆။ ။ သူငယ်ချင်း ၃ ဦးတက္ကသိုလ်တွင် အတူတကွ ပညာသင်ကြသည် တဦးကမှူးမတ်၏သား၊ တဦးကသူဌေးသား၊ တဦးကမင်း၏သား ၎င်းတို့တက္ကသိုလ်သွားရာလမ်းတွင် မကောင်းသောအတိတ် နိမိတ်များကို တွေ့ဆုံရာ ကျားရုပ်တုတခုပါဝင်သည်။ ၎င်းတို့လမ်းတွင် ယင်းကျားရုပ်တု အသက်ဝင်လာပြီး ၎င်းတို့အားလုံးအား သတ်ဖြတ်စားသောက်သည်။ (၁၅.၄၅ မိနစ်) ဖတ်စာ စာမျက်နှာ ၁၉။ ။ ဘကြီးတော်မင်း၏မိဖုရားကြီး စာဆိုတော် ဖိုးသူတော်ဦးမင်း နှင့် လူဦးမင်း (ေရွှဘို)တို့ကို ကဗျာစပ်ခိုင်းသည်။ (၂၁.၄၅ မိနစ်ထိ) ဖတ်စာ စာမျက်နှာ ၂၄။ ။ ကဗျာ (၂၂.၁၉ မိနစ်ထိ) ဖတ်စာ စာမျက်နှာ ၂၅။ ။ မဟော်သဓာတရားစီရင်ခန်း၊ နွားကျောင်းသားငယ်နှင့် သူခိုး (၂၉.၂၅ မိနစ်) ဖတ်စာ စာမျက်နှာ ၃၆။ ။ ရှေးဟောင်းစကားပုံ (၁)ခု (၃၀.၂၀ မိနစ်) ဖတ်စာ စာမျက်နှာ ၄၀။ ။ ပညာရှိ ဓနောဂဟ နှင့် သူခိုးပုံပြင် (၃၃.၄၀ မိနစ်တွင် ပြတ်သွားသည်၊ အဆုံးပိုင်းကို အသံခေါင်းစဉ် crdo-BER-1962-BUR-051-Ba တွင် တွေ့နိုင်သည်)
Madame Brenda Pe Maung Tin annonce en birman le titre de l'ouvrage: Troisième année, Recueil de textes de lecture birmans ( écrit par U Wun alias Min Thu Wun; les première et deuxième années se trouvent dans l'enregistrement BER_1961_BUR_050_A) Lecture, p. 5.: histoire de l'arbre et du pot de terre (jusqu'à 5.05mn). Lecture p. 8: histoire d'un procès mettant en cause une aigrette voleuse (jusqu'à 8.05mn). Lecture, p.10.: Les trois poissons (jusqu'à 10.59mn) Lecture p. 15: poème (jusqu'à 11.29mn) Lecture p. 16: trois amis vont à l'université ensemble, l'un est fils du ministre, le second fils de riche, le troisième est un prince. Ils sont les sujets de prédictions impliquant une statue de tigre. Sur le chemin du retour, ils forment la statue qui devient animée. Le tigre les mange tous les trois (jusqu'à 15.45mn). Lecture p. 19: la reine principale de Bagyidaw demande aux poètes Pho Thu Daw Umin et Lu Umin (Shwebo) de lui composer des poèmes (jusqu'à 21.45mn). Lecture p. 24: poème (jusqu'à 22.19mn). Lecture p. 25: un jugement de Mahawthada: le jeune vacher et le voleur (jusqu'à 29.25mn). Lecture p. 36: un proverbe ancien (jusqu'à 30.20mn) Lecture p. 40: histoire du sage Sula Danaw Gaha et du voleur (coupée à 33.40mn, la suite se trouve au début de l'enregistrement crdo-BER_1962_BUR_051_Ba).
Ms Brenda Pe Maung Tin is announcing (in Burmese) "Third year, Myanmar Text Book’’ (written by U Wun, alias Min Thu Wun) Reading p.5: story of the tree and the clay pot (until 5.05 min.). Reading p. 8: story of a trial involving a thief who happens to be an egret (until 8.05 min.). Reading, p.10.: The three fish (until 10.59 min.) Reading p. 15: poem (until 11.29 min.) Reading p. 16: three friends attend the same university; one is the son of a minister, the second one is the son of a wealthy man, the third one is a prince. On their way, they encounter bad omens including the statue of a tiger. On their way back, the statue becomes alive and the tiger eats them all. (until 15.45 min.). Reading p. 19: the highest-ranking queen of King Bagyidaw asks the poets Pho Thu Daw Umin et Lu Umin (from Shwebo) to compose poems for her (until 21.45 min.). Reading p. 24: poem (until 22.19 min.). Reading p. 25: a judgement of Mahawthada: the young cow-keeper and the thief (until 29.25 min.). Reading p. 36: an old proverb (until 30.20 min.) Reading p. 40: story of the wiseman Danaw Gaha and the thief (cut at 33.40 min., the end can be found in the recording crdo-BER_1962_BUR_051_Ba).
Résumé(s):
Troisième année, Recueil de lecture, par U Wun (alias Min Thu Wun; les première et deuxième années se trouvent dans l'enregistrement BER_1961_BUR_050_A) Lecture p. 5: histoire de l'arbre et du pot de terre (jusqu'à 5.05mn). Lecture p. 8: histoire de l'aigrette voleuse (jusqu'à 8.05mn). Lecture, p.10.: histoire des trois poissons (jusqu'à 10.59mn) Lecture p. 15: poème (jusqu'à 11.29mn) Lecture p. 16: les trois amis (jusqu'à 15.45mn). Lecture p. 19: la reine principale de Bagyidaw et les poètes Pho Thu Daw Umin et Lu Umin (jusqu'à 21.45mn). Lecture p. 24: poème (jusqu'à 22.19mn). Lecture p. 25: un jugement de Mahawthada (jusqu'à 29.25mn). Lecture p. 36: un proverbe ancien (jusqu'à 30.20mn) Lecture p. 40: histoire du sage Sula Danaw Gaha et du voleur (coupée à 33.40mn, la suite se trouve au début de l'enregistrement crdo-BER_1962_BUR_051_Ba).
Third Year, Myanmar Text Book (by U Wun (a) Min Thu Wun) Reading p.5: story of the tree and the clay pot (until 5.05 min.). Reading p. 8: story of a thief who is an egret (until 8.05 min.). Reading, p.10.: The three fish (until 10.59 min.) Reading p. 15: poem (until 11.29 min.) Reading p. 16: story of three friends (until 15.45 min.). Reading p. 19: Queen of King Bagyidaw and the poets Pho Thu Daw Umin and Lu Umin (until 21.45 min.). Reading p. 24: poem (until 22.19 min.). Reading p. 25: a judgement of Mahawthada (until 29.25 min.). Reading p. 36: an old proverb (until 30.20 min.) Reading p. 40: story of the wiseman Danaw Gaha and the thief (cut at 33.40 min., the end can be found in the recording crdo-BER_1962_BUR_051_Ba).
တတိယတန်း မြန်မာဖတ်စာအုပ် (ဦးဝန် (ခ)မင်းသုဝဏ်ရေးသည်။) ဖတ်စာ စာမျက်နှာ ၅။ ။ သစ်ပင်နှင့် မြေအိုးပုံပြင် (၅.၅၀ မိနစ်ထိ) ဖတ်စာ စာမျက်နှာ ၈။ ။ ဗျိုင်းသူခိုးတကောင်၏ ပုံပြင် (၈.၀၅ မိနစ်ထိ) ဖတ်စာ စာမျက်နှာ ၁၀။ ။ ငါးသုံးကောင် (၁၀.၅၉) ဖတ်စာ စာမျက်နှာ ၁၅။ ။ ကဗျာ (၁၁.၂၉) ဖတ်စာ စာမျက်နှာ ၁၆။ ။ သူငယ်ချင်း ၃ ဦးပုံပြင် (၁၅.၄၅) ဖတ်စာ စာမျက်နှာ ၁၉။ ။ ဘကြီးတော်မင်း၏မိဖုရားနှင့် စာဆိုတော် ဖိုးသူတော်ဦးမင်း နှင့် လူဦးမင်းအကြောင်း (၂၁.၄၅ မိနစ်ထိ) ဖတ်စာ စာမျက်နှာ ၂၄။ ။ ကဗျာ (၂၂.၁၉ မိနစ်ထိ) ဖတ်စာ စာမျက်နှာ ၂၅။ ။ မဟော်သဓာ တရားစီရင်ခန်း (၂၉.၂၅ မိနစ်) ဖတ်စာ စာမျက်နှာ ၃၆။ ။ ရှေးဟောင်းစကားပုံ (၁)ခု (၃၀.၂၀ မိနစ်) ဖတ်စာ စာမျက်နှာ ၄၀။ ။ ပညာရှိ ဓနောဂဟ နှင့် သူခိုးပုံပြင် (၃၃.၄၀ မိနစ်တွင် ပြတ်သွားသည်၊ အဆုံးပိုင်းကို အသံခေါင်းစဉ် crdo-BER-1962-BUR-051-Ba တွင် တွေ့နိုင်သည်)
Type(s):
Types linguistiques:
Types de discours:
Sujet(s):
Langues objet d'étude:
(code ISO-639: mya )
Mots-clés:
Langue(s):
(code ISO-639: mya )
Format(s):
[fr] Bande magnétique
Droits:
Librement accessible
Copyright (c) Bernot, Denise
Identifiant(s):
doi:10.24397/pangloss-0005491
ark:/87895/1.8-1546139
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-2fb95fbb-e43b-3eed-8fbb-e9aaf907a575
[fr] Ancienne cote: crdo-BER_1962_BUR_051_A
doi:10.34847/cocoon.2fb95fbb-e43b-3eed-8fbb-e9aaf907a575
Pour citer la ressource:DOIhttps://doi.org/10.34847/cocoon.2fb95fbb-e43b-3eed-8fbb-e9aaf907a575