Le renard et l’alouette

Der Fuchs und die Lerche

La volpe e l’allodola

(depositor, interviewer, recorder, researcher) ;
(speaker) ;
(sponsor)

(création: 2010-10; mise à disposition: 2013-04-21; archivage: 2013-04-21T17:31:18+02:00; dernière modification de la notice: 2020-11-28)

Position dans le plan de classement
Editeur(s):
Description(s):
Die Fabel vom Fuchs und der Lerche, die gemeinsam das Feld bestellen wollen. Zunächst muß die Lerche alle Arbeiten im Jahreslauf alleine machen, weil der Fuchs sich immer herausredet. Als es zur Ernte kommt, betrügt er sie, indem er sich den Weizen nimmt und der Lerche nur das Stroh übrigläßt.
La fable du renard et de l’alouette qui voulaient cultiver ensemble un champ. Tout d’abord l’alouette doit faire tous les travaux seule pendant l’année, parce que le renard cherche toujours des excuses. Quand c’est le moment de la récolte, le renard la trompe en lui prenant le blé et en ne lui laissant que la paille.
Type(s):
Types linguistiques:
Sujet(s):
Langues objet d'étude:
(code ISO-639: svm )
Mots-clés:
;
Langue(s):
Na-našu
Italien
(code ISO-639: svm )
(code ISO-639: eng )
(code ISO-639: ita )
(code ISO-639: deu )
Anglais
Allemand
Droits:
Librement accessible
Copyright (c) Walter Breu
Identifiant(s):
ark:/87895/1.17-343909
doi:10.34847/cocoon.9b6f3cfc-2175-3bd1-a43d-f40812b89483
doi:10.24397/PANGLOSS-0000843
[fr] Ancienne cote: crdo-SVM_RENARD1_SOUND
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-9b6f3cfc-2175-3bd1-a43d-f40812b89483
Pour citer la ressource:DOIhttps://doi.org/10.34847/cocoon.9b6f3cfc-2175-3bd1-a43d-f40812b89483